忍者ブログ
Admin | Write
這是翻譯問題嗎?
的確是翻譯問題吧?
我想是翻譯問題吧...


總覺得對白都好奇怪...
不是嗎?
真的好奇怪的說......


也許我是拿英文字幕的來與TVB比了......
我知道我的英文是不能見人的東西......

只是就算不理這個,還是有些對白好奇怪呀...﹝話說我上星期已有這種感覺﹞
比方說...ZERO...
「原來我的名字是麥克斯...」
前面兩個字應該可以無視的= =﹝至少日文中我聽不出「原來」兩字...話說我也不會日文的﹞


至於配音...
聽太多日配所以突然對港配有點無言= =
但我想說...
ZERO為何還是那麼沒感情呀...
就是後面與美絲迪逃跑那一段比較有感覺...
難道TVB還覺得ZERO真的是MAX嗎?他們不是應該看完全集才翻譯的嗎...
完全沒有高橋老兄那一種可愛但溫柔的感覺了= =



至於最後...
ED2沒有出現...........



以上
PR
Comment form
Name
Title
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
  管理人のみ閲覧可能にする
プロフィール
名字:
夢兒
性別:
女性
有關這Blog:
大家好,這裡是夢兒的日常BLOG。
大概會有ACG方面的感想、普通日記,或者同人創作。
ACG評論方面自我意識流重。
火影同人專用BLOG(已停更)
如果認為我寫的任何東西有意思,可以幫我買一杯咖啡,謝謝~
    
世界樹迷宮隊伍
SQ隊


SQ2隊


SQ3隊


SQ4隊


SSQ與SSQ2都是故事模式
最新コメント
[11/08 夢兒]
[11/08 Anita]
[05/25 夢兒]
[05/24 Nydia]
[02/09 NONAME]
HITS
忍者ブログ [PR]

Designed by